В Госдуму внесен законопроект, ограничивающий использование иностранных слов в публичном пространстве, в том числе в рекламе и СМИ. Предлагаемые нововведения прокомментировал на своей странице ВКонтакте Уполномоченный при Президенте РФ по правам предпринимателей Борис Титов.
«Идеологическая направленность законопроекта понятна. Думаю, бездумное употребление англицизмов давно и у многих вызывает раздражение. Но для того, чтобы закон был реально применимым, должно быть ясно, как именно его выполнять.
Технически самым реализуемым выглядит тот пункт, который относится к вывескам, указателям и плакатам. «Должно стать невозможным использование на вывесках и витринах таких надписей как, например, «coffee», «fresh», «sale», «shop», «open» и т.п.», – пишут авторы законопроекта в пояснительной записке. На самом деле это не так.
Законопроект не запрещает писать «fresh». Он лишь требует тем же шрифтом написать рядом «свежий». Но дублирование, конечно сделает визуальную картину слегка нелепой, лишит ее даже намека на западный флер, поэтому волей-неволей владельцы ограничатся словами «магазин», «распродажа» и т.д. С рекламой все сложнее.
Планируется потребовать дублировать «информацию на иностранном языке» информацией на русском. Но что такое «информация на иностранном языке»? Никто не вставляет в рекламу, адресованную россиянам, предложения и абзацы на чистом английском. Вставляют отдельные слова и результаты игры слов. Эту игру планируется запретить? Никаких олдов, которые подъехали и собираются чилить? Фитоняшки тоже под запретом? Что ж, в ближайшее время рекламным агентствам предстоит очень сильно сменить принципы креатива. Вся проблема в том, что непонятно – как именно. Названия жилых комплексов. Тот же вопрос – что такое русский язык в этих словосочетаниях? Слово «коттедж» русское? А «таун-хаус»? Будет ли требоваться дублирование этих выражений, даже написанных кириллицей, словами «большая изба» и «сдвоенная изба»?
И напоследок. Как авторы законопроекта собираются соблюдать речевую дисциплину теле- и радиоведущих информационных программ, вообще непонятно. В пояснительной записке выражается надежда на «исключение речевых и лексических ошибок ведущих».
Но даже если в законе о СМИ будет прямо записано, что все информационные программы на ТВ и радио ведутся на русском языке, это никак не решит проблему безграмотности отдельных людей в кадре.
Решить задачу можно, только воспроизведя структуру советского Центрального телевидения – с дикторами в костюмах, с безупречной дикцией и безукоризненными текстами. Законопроект не столько про технические аспекты. Он про культурный фон. «Западный» фон запретить несложно, но готовой отечественной альтернативы на замену прямо сейчас нет. Все проблемы от того, что авторы не только требуют заменить латиницу кириллицей везде, где она не является частью товарного знака. Они оперируют куда более широким понятием «русский язык», а на этой почве нас будет ждать множество споров. И новая дорога, на которую заставляют свернуть российский маркетинг (какое русское слово, кстати, полагается подобрать на замену?) будет, конечно же, чревата прямыми издержками».
Языковеды уже поработали, словарь есть.